Multi Religious Cyprus

EPILOGUE | Peaceful coexistence between the various religious groups in Cyprus could constitute an example for neighbouring peoples of the wider region of the Easter Mediterranean, North Africa and the Middle East to follow. Mutual understanding and respect, both between the peoples and between religions, are interconnecting vessels. Religions represent the spiritual values of life – of love, of peace, of creativity and of joy. The religious mosaic of Cyprus constitutes a miniature of the world’s religious mosaic and by extension the spiritual values of life. If one tries to remove a piece, the whole composition could be upset. Every human being should be free to believe in the religion of his/her choice and to worship freely, in accordance with any doctrine, without limitations, or not to believe in a religion at all. Cyprus’ example could serve as a model of harmonious religious coexistence not only for the Middle East but also for the world at large. Η ειρηνική συνύπαρξη των διαφόρων θρησκευτικών ομάδων στην Κύπρο θα μπορούσε να αποτελέσει παράδειγμα προς μίμηση για τους γειτονικούς λαούς της ευρύτερης περιοχής της Ανατολικής Μεσογείου, της Βορείου Αφρικής και της Μέσης Ανατολής. Η αλληλοκατανόηση και ο αλληλοσεβασμός τόσο μεταξύ των ανθρώπων όσο και μεταξύ των θρησκειών είναι συγκοινωνούντα δοχεία. Οι θρησκείες εκπροσωπούν τις πνευματικές αξίες της ζωής – της αγάπης, της ειρήνης, της δημιουργίας και της χαράς. Το θρησκευτικό μωσαϊκό της Κύπρου αποτελεί μία μικρογραφία του παγκόσμιου θρησκευτικού μωσαϊκού και κατ’επέκταση των πνευματικών αξιών της ζωής. Εάν κάποιος προσπαθήσει να αφαιρέσει μία ψηφίδα, τότε ολόκληρη η σύνθεση μπορεί να διασαλευθεί. Κάθε άνθρωπος πρέπει να είναι ελεύθερος να πιστεύει σε όποια θρησκεία επιθυμεί και να θρησκεύει ελεύθερα, κατά το δόγμα του, χωρίς περιορισμούς, είτε και να μην πιστεύει σε καμία. Το παράδειγμα της Κύπρου θα μπορούσε να αποτελέσει μοντέλο αρμονικής θρησκευτικής συνύπαρξης όχι μόνο για την Μέση Ανατολή αλλά και τον κόσμο γενικότερα. EPILOGUE | La coexistence pacifique entre les différents groupes religieux à Chypre pourrait constituer un exemple à suivre pour les peuples voisins de la région plus vaste de la Méditerranée orientale, de l’Afrique du Nord et du Proche-Orient. La compréhension et le respect mutuels, à la fois entre les peuples et entre les religions, sont des vases communicants. Les religions représentent les valeurs spirituelles de la vie – l’amour, la paix, la créativité et la joie. La mosaïque religieuse de Chypre constitue une miniature de la mosaïque religieuse mondiale et, par extension, des valeurs spirituelles de la vie. En tentant de retirer une pièce, l’on risquerait d’ébranler l’ensemble de la composition. Tout être humain devrait être libre de croire à la religion de son choix et de la pratiquer librement, selon son dogme, sans restrictions, ou de ne croire à aucune religion. L’exemple de Chypre pourrait servir de modèle de coexistence religieuse harmonieuse, non seulement pour le Proche-Orient, mais aussi pour le monde dans son ensemble. ΕΠΙΛΟΓΟΣ 109 Le président de la République, M. Nicos Anastasiades, avec le dirigeant chypriote turc M. Mustafa Akinci et les dirigeants religieux au Ledra Palace, dans le cadre du Dialogue Interreligieux (septembre 2015) The President of the Republic Mr Nicos Anastasiades with the Turkish Cypriot leader Mr Mustafa Akinci and Religious Leaders at Ledra Palace, in the framework of the Inter-religious Dialogue (September 2015) ΟΠρόεδρος της Δημοκρατίας κ. Νίκος Αναστασιάδης με τον Τουρκοκύπριο ηγέτη κ. Μουσταφά Ακκιντζί και θρησκευτικούς ηγέτες στο Λήδρα Πάλας, στο πλαίσιο του Διαθρησκευτικού Διαλόγου (Σεπτέμβριος 2015) 122

RkJQdWJsaXNoZXIy MzU4MTg0